El motiu no era cap altre que homenatjar qui n'ha estat consiliari durant dècades seguides, mossèn Bartomeu Suau i Mayol, amb qui m'uneixen molts i forts lligams d'amistat sincera i profunda.
Hi he pogut escoltar veus de les més joves a les més adultes: des de Busquerets de 2011 a Caps d'Agrupament de 1964... elogiant la labor perllongada i intensa del "Tio Tolo", com era anomenat aleshores mossèn Bartomeu Suau Mayol.
He pogut gaudir de lliurar-li, en haver acabat una celebració eucarística força participada (que ha durat més d'una hora...), aquesta glosa que vaig fer ahir, tot just saber que s'hi feia aquest acte:
Tio Tolo, tio Tolo
ja d'infants ens coneguérem;
i d'ocasions, en tenguérem
de jugar plegats, al sol!
Quan jugaves a futbol
Al vell camp de s'Antoniana,
On portaves la sotana
d'estudiant, a aquell redol...
de ben jove i entusiasta;
i també la teva tasca
com a jove catequista
en aquella gran Parròquia
que duu nom: Santa Pagesa;
amb la fama més estesa,
que el perfum d'una magnòlia...
estudiant al Seminari
on també jo vaig entrar
recent fet el parvulari...
Anys més tard també vaig 'nar
com havies fet tu, Tolo,
començant-hi per Gitongo.
a altres terres, mar enllà...
Anys més tard coincidírem
fent tots dos de consiliaris
com si fóssim necessaris
al Guiatge i l'Escoltisme.
i en mantenc molt bon record;
duc molt viu dins del meu cor,
quan tu ja n'has fet setanta;
i agraït a quant has fet
per aquesta terra nostra,
ara vull rompre la closca
malgrat sia amb senzill gest:
amb modest i molt breu text
et desig molt llarga vida
i que sempre sigui a mida
del que vulguis per context:
Mwiriwe, mutama dukundana! (Salutacions, vellet estimat!)
Urakoze ko vyose wagize! (Moltes gràcies per tot quant has fet)
N'ikintu gishemeye! (És qualque cosa molt important)
Wewe ur'umuntu nyakuri (Ets una persona de bon de veres)
Ur'umuvyeyi, ur'umugabo n'ukuri kwamye,(Ets un pare, tot un home de veritat)
si ngaha nyene, si hariya kure, (No només aquí, també allà enfora)
s'aho hose, mushingantahe wacu! (És pertot arreu, cap del nostre clan)
Maze ivyo n'ivy'ukuri: (Vet ací allò que és ver)
Erega turahiriwe cane rwose twese hamwe! (És ben cert, tots ens hi sentim molt, molt, molt feliços)
Cecili Buele i Ramis
Mallorca, 8 d'abril de 2011
1 comentari:
Enhorabona Cil per aquesta glossa!
Publica un comentari a l'entrada